乌拉 乌拉 俄罗斯人喊的 乌拉 到底是什么意思?
乌拉 乌拉 俄罗斯人喊的 乌拉 到底是什么意思?
“乌拉”在多数场合下是和“胜利”、“军功”这样的词联系在一起。馆长经常在B站看阅兵看到弹幕在刷“乌拉”这个词,在球场上也经常会听到疯狂的俄罗斯球迷在赢球之后满场不绝的“乌拉”声。
最为振奋人心的应该是每次胜利日阅兵式讲话结束后,将士们都会高喊“乌拉”,响彻红场,士气大振。
就连我们在俄罗斯留学的中国学生是不是也偶尔会在deadline前赶完论文作业或者考期结束时叫一声“乌拉”来庆祝假期开始呢?
那么问题来了,“乌拉”到底是什么意思呢?
“乌拉”是表达在战争或竞赛中获胜的喜悦之情的语气词,现代俄语中也表示惊喜、开心之意。国内对ура的翻译主要有两种,一种是直接音译成“乌拉”,另一种是按中国人的习惯翻译成了“万岁”。
两种翻译各有其优缺点,第一种音译的方法保留了俄语读音,也避免了对俄语原文词汇的释义偏差,但是很容易让不明真相的围观群众一头雾水。
第二种翻译更容易让中国人理解,但是“万岁”却并不能在所有的场合下和俄语中的ура互换,俄文中另有一词“да здравствует表达我们中国人理解的“万岁万岁万万岁”的意思。
俄罗斯习惯在阅兵时使用“乌拉!”的口号,其功能类似于我国“同志们好!同志们辛苦了!为人民服务!”之类的阅兵喊话。
那“乌拉”又是从哪里冒出来的呢?
别看俄罗斯人天天“乌拉”“乌拉”地喊得欢乐,然而“乌拉”并不是一个俄语词,而是俄罗斯人从其他文化里引进的。关于“乌拉”的来源,目前主要有两种说法:
第一种说法认为“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的“hurra”一词。“Hurra”的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后俄国人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。
第二种说法认为“乌拉”来自于突厥语(哈萨克语)。当时,在俄罗斯人与突厥人交战时,双方砍杀激烈,乱成一团。突厥人高声喊杀:“Ұр!”(乌尔!,意为“打、杀”)“A!”(啊啊啊啊啊!)。而俄罗斯人把这两个词听成了一个连在一起的单词ура, 也就把这个单词当成了一种临阵对垒时振奋士气的叫喊声,后来也渐渐引进俄语并一直沿用。
最后一种说法认为“乌拉”是来源于“鞑靼”,也就是蒙古族的诸多部族。而从成吉思汗时代开始,蒙古军队的前进口号“Hurree”(读音“乌拉”),美国民族史学家杰克·韦瑟福德教授指出:“乌拉”一词,本是在13世纪由蒙古军队传播到欧亚很多地方的一个宣言词。所以俄罗斯所说的“乌拉”可能来源于此。
▲十三世纪的蒙古骑兵
下次大家再听到“乌拉”的时候,就知道这个词到底是什么意思了。关于“乌拉”这个词,大家还有什么了解吗?欢迎在评论区留言。
以上就是(乌拉 乌拉 俄罗斯人喊的 乌拉 到底是什么意思?)全部内容,收藏起来下次访问不迷路!