当前位置:首页 > 阅读 > AirbusA380空中客车A380 (airbusa380-800)

AirbusA380空中客车A380 (airbusa380-800)

AirbusA380空中客车A380 (airbusa380-800)

Airbus A380空中客车A380

Superjumbo problems超大型问题

The world’s biggest passenger aeroplane is going cheap世界最大客机正在降价

☆jumbon.大型客机(尤指波音747)adj.(主要用于广告和产品名称中)巨大的,巨型的,特大

Airbus A380

How much is an airliner worth if it is languishing on the tarmac, and may never fly passengers again? In the age of covid-19 that is the fate of many doubledecker A380 superjumbos built by Airbus, Europe’s aerospace giant. Once seen by airlines as the future of commercial aviation, many are being retired early as covid-19 has cast a pall on the future of globe-trotting. Those still in service could be yours for a few million dollars.

如果一架客机被迫滞留在停机坪上,也许再也不能载客了,那它值多少钱?在新冠肺炎时期,这就是许多双层A380超大型客机的命运。这些巨无霸们由欧洲航空业巨头空中客车公司制造,曾经被视为商业航空的未来。但新冠肺炎给环球飞行的未来蒙上了一层阴影,迫使许多超大型客机提前退役。现在,你只需要花费数百万美元,就可以拥有那些在役客机。

☆languishv.被迫滞留;长期受苦,受煎熬;变得衰弱;未能取得进展

She continues to languish in a foreign prison.她被继续囚禁在一所外国的监狱里。

Share prices languished at 102p.股票价格停滞在102便士上。

☆tarmacn.(铺路用的)柏油碎石;柏油碎石地面;停机坪

☆pallv.(一段时间后)失去吸引力,变得乏味n.一团烟雾状物

Already the allure of meals in restaurants had begun to pall.饭店里的饭菜已经不像以前那样诱人。

☆cast a pall on/over蒙上了阴影

The unrest has cast a pall over what is usually a day of national rejoicing.动荡的局势给往常举国欢庆的日子蒙上了阴影。

The A380 was in trouble before the pandemic. Delays meant that / by the time it at last flew / it had to compete with smaller, more efficient jets. Only 14 airlines ever ordered the 500-plus seater, with Emirates, based in Dubai, operating nearly half the 242 planes delivered. After Emirates cancelled orders for 39 in February 2019, Airbus announced it was winding down production of the plane.

实际上,在疫情爆发前,A380就陷入了困境。A380的延误问题意味着到它能够飞行时,将不得不与更小、更高效的喷气式飞机竞争。只有14家航空公司曾订购这种500多座的客机,而在已交付的242架A380中,总部位于迪拜的阿联酋航空公司就运营着将近一半。2019年2月,阿联酋航空公司取消了39架A380的订单,随后空中客车宣布将停止生产A380,最后一架飞机将于2021年交付。

☆wind down摇下(车窗等);放松,松弛;逐渐减小(工作规模),使逐步停止,使逐渐关闭

☆wind up摇上(车窗等);完成;(以…)告终;最终沦落到,最终落得

All aircraft have lost value as a result of covid-19. But the fall has been unusually steep for A380s. The model’s main attraction for airlines was to relieve congested runways at global hub airports. Now these are empty. Fewer than one in ten working A380s are plying the skies, according to Flightradar24, which tracks air traffic. smaller craft are faring somewhat better.

新冠肺炎让所有的飞机都失去了价值。但是A380贬值的尤为厉害。该机型对航空公司的主要吸引力在于缓解全球枢纽机场的跑道拥堵问题。如今,跑道上空空如也。据追踪空中交通的Flightradar24统计,只有不到十分之一的A380仍在运行,小型飞机的情况则要相对好一些。

☆congestv.(使)充满,(使)挤满;(使)拥堵

There is no need for us to congest the city with traffic.我们没有必要让城里的交通变得拥挤。

☆congestedadj.拥堵的

☆plyv.(船、公共汽车等) 定时往来,定期行驶

☆faring是fare的ing形式,fare做名词有(车、船)费的意思,作动词有进展的意思

The party fared very badly in the last election.该党上次竞选情况很糟。

The aviation industry may not recover until 2024, according to the International Air Transport Association, a trade group. That is a long time to maintain aeroplanes, so some airlines have thrown in the towel. Air France has announced its nine A380s will never fly again, and booked a 500m euros ($588m) write-down in the value of its fleet. Germany’s Lufthansa has cut its 14-strong squadron by six. Singapore Airlines, the second-biggest operator with 19 planes, plans an ominous-sounding “review”.

贸易组织国际航空运输协会宣称,航空业可能要到2024年才能复苏。需要养护的时间太长了,以至于一些航空公司不得不放弃了这些飞机。法国航空公司宣布,旗下的9架A380将再也不会起飞,并对其机队计提了5亿欧元(5.88亿美元)的减值准备。德国汉莎航空公司将其14架A380裁减了6架。而拥有19架这一超大型客机的第二大A380运营商——新加坡航空公司则表示要“重新考虑”,这听起来像是个噩兆。

☆trow in the towel认输;觉得成功无望而放弃

Three of the original five candidates for the Democratic presidential nomination have now thrown in the towel.原来竞争民主党总统候选人提名资格的5人中,有3位已经弃权了。

注:throw in the towel字面意义是「丢毛巾进去」。拳击比赛时,如果拳击手的助手朝擂台里扔东西,这位拳击手就会被自动取消资格。教练如果判断他的子弟兵不能获胜,有时会叫助手扔条毛巾进入场中(throw in the towel),裁判就会立刻停止比赛。因此,throw in the towel就代表「投降」的意思。

☆ominousadj.预兆的;恶兆的;不吉利的

Valuations of A380s have tumbled accordingly. The oldest models have been flying for 12 years or so. At that age, aircraft have typically lost half their value. Given each costs $250m to 300m to buy when kitted out, airline accountants might have hoped for $125m. But even before covid-19 appraisers suggested between $75m and $100m. Now some A380s are fetching half what they used to be worth, says Usman Ahmed of Aircore Aviation, a consultancy. The slump is borne out by the accounts of investment funds that own planes and lease them to airlines. A fund called Doric Nimrod Air One recently cut the accounting value of its sole asset, an A380 leased to Emirates, by 51% in dollar terms.

A380的估值也在相应下跌。最老型号的A380已经飞行了12年左右,这样机龄的飞机,价值通常会下降一半。考虑到每架A380的购买成本在2.5亿至3亿之间,航空公司的会计师们可能希望售价会在1.25亿美元左右。但早在新冠疫情之前,评估师们给出的建议价格就只在7500万美元至1亿美元之间。咨询公司Aircore Aviation的Usman Ahmed表示,现在一些A380飞机的价值只有过去的一半。拥有A380并将其租赁给航空公司的投资基金账目证明了这一点。一只名为Doric Nimrod Air One的基金最近将其唯一资产——一架租给阿联酋航空的A380飞机——以美元计算的会计价值减记了51%。

☆tumblev.(使)跌倒,摔倒,滚落;倒塌,坍塌;(价格或数量)暴跌,骤降

☆fetchv.(去)拿来;(去)请来;售得,卖得(某价)

☆be borne out被证实(被动被证实)

☆be verified被核实(主动去证实)

The share prices of listed A380-owning funds suggests the residual values of the planes once the leases expire are between $10m and $15m, says Matthew Hose of Jefferies, an investment bank. Given regular maintenance overhauls of each of the A380’s four engines can cost $6m, existing motors in decent nick are, in principle, worth at least that much. Add the landing gear, also in principle reusable, and that would make the airframe itself worthless. It also signals that even the spares — which in modern planemaking are always aircraft-specific and useless for other models — may not have much value.

投资银行Jefferies的马修·霍斯表示,上市的A380基金表明,一旦租赁到期,飞机将只有1000万美元到1500万美元的剩余价值。考虑到A380四个引擎的定期维护检修,每个都要花费600万美元,那么状况良好的A380的发动机基本上至少会值这么多钱。起落架原则上是可重复使用的,这会使机身本身一文不值。在现代飞机制造业中,零件通常是专用的,对其他型号来说没什么用。这也意味着,飞机零件将没什么价值。

☆residualadj.剩余的,残留的

☆the residual values剩余价值

☆overhauln.检修;大修;改造v.彻底检修;赶上,超过(赛跑对手)

☆nickn.监狱,警察局;(通常指皮肤上的)裂口v.在…上划刻痕,使有缺口;偷窃;(警察)逮捕

☆in good nick处于良好状态in bad nick处于糟糕状态

His ribs were damaged, but other than that hes in good nick.他的肋骨受了损伤,但除此之外一切都还好。

☆in the nick of time在事情正好发生的时候;关键时刻

Seems we got here just in the nick of time.看来我们来得正是时候。

☆landing gear(飞机的)着陆装置,起落架

Struggling operators sometimes convert unwanted passenger jets into cargo planes. But Airbus never launched a freight version of the A380, so the conversion would be tricky. No scheduled carrier that flies the aircraft already is keen on more, even at knock-down prices. The first A380 to fly, which came into service in 2007, has already been sent to the scrapheap. More are headed that way.

苦苦挣扎的运营商有时会将不需要的客机改装成货机。鉴于空客从未推出过货运版的A380,因此改装难度将会很大。即便价格已降至很低,但目前还没有一家公司有购买兴趣。2007年投入使用的第一架A380飞机已经被送去了垃圾堆。而更多的A380正在走向那里。

☆freightn.货物;货运v.运送货物

以上就是(AirbusA380空中客车A380 (airbusa380-800))全部内容,收藏起来下次访问不迷路!