每日一段英中翻译200318
每日一段英中翻译200318
原文:
When Covid-19 strikes, the worst of the damage is done by the bodys effort to fight off the disease. The immune system can overreact in what doctors call a cytokine storm. Immune cells attack not just the viral invader but healthy tissue as well. Victims gasp for breath as their lungs fill with fluid. The novel coronavirus, which scientists have christened SARS-COV-2 tricks us into fighting it so hard that, in the most extreme cases, we kill ourselves. As with the bodys immune system, so with the defenses of the global economy. Theres a virtual cytokine storm going on: The all-out effort to battle the disease is doing more harm to global growth than the disease itself. Quarantines, travel restrictions, business closings, and citizens voluntary self-protection measures have frozen business while wreaking havoc on people’s routines This will be the business story of 2020: Can the world modulate its immune response so as to fight Covid-19 in a way that saves lives without damaging everything else we care about? Or is this a lost year?
译文(cat):
当Covid-19袭击人体时,最严重的损伤其实来自身体为抵抗病毒的过程。免疫系统会在医生所说的细胞因子风暴中反应过度。免疫细胞不仅攻击病毒入侵者,而且攻击健康组织。患者就会呼吸困难因为肺部充满液体。科学家将新冠状病毒命名为SARS-COV-2,病毒诱使人体过度反抗,以至于在极端情况下,我们的免疫系统杀死了自己。人体如此,全球经济亦然。一场虚拟的细胞因子风暴正在进行中:与疫情本身相比,抗击疫情的努力对全球增长的危害更大。隔离,旅行限制,商店关闭和公民的自我保护措施使商业几乎停滞,同时严重打乱了人们的日常生活,2020年商业主线将是:世界能否协响应机制,抗击新冠疫情,挽救生命,同时不损害我们所关心的其他一切?或者,2020是注定要失去的一年?
以上就是(每日一段英中翻译200318)全部内容,收藏起来下次访问不迷路!